Fishing ports all over the world are beautiful places. Maybe it's the sparkling water or the boats bouncing gently on it, the strong smell of fresh fish and iodine or maybe just the incessant and somewhat mysterious activity. Whatever it is, one is always drawn to them.
Les ports de pêche du monde entier sont des sites de toute beauté. Peut-être est-ce à cause de la mer qui scintille au soleil, des bateaux qui se soulèvent au gré des vaguelettes, de l'odeur forte du poisson frais et de l'air chargé d"iode ou encore cette activité incessante et parfois mystérieuse. Quelle qu'en soit les raisons, ils nous attirent toujours.
Fixing bright coloured nets while chatting under the midday sun.
Réparation des filets aux couleurs vives et papotage sous le soleil de midi.
And as always, the resourcefulness and inventiveness of Moroccan workers. Old tires serve as recipients to sort the hooks and lines.
Et comme toujours, le pouvoir d'invention et de recyclage des marocains. De vieux pneus servent de bacs pour démêler les hameçons et leurs cordes.
There are a number of restaurants lining the quays. Fresh fish from the day's catch is served fried and spicy and one eats with one's fingers directly from the serving platter. Not very chic but delicious.
Il y a de nombreux restaurants de poissons tout le long des quais. Ils servent du poisson frais du jour, le plus souvent sous forme de friture épicée. On mange avec les doigts à même le grand plateau de service. Pas très chic mais un délice.
The restaurants are actually tables and chairs placed outside the building housing the kitchen. Nowhere to wash those greasy hands? No problem: the Tangier version of the powder-room.
Le restaurant n'est en fait que quelques tables placées près de la cuisine et ne propose pas de quoi se laver les mains. Pas de problème: les toilettes, version port de pêche de Tanger.
Images: Sylvie Pellet, Joelle Desparmet