Translate

Wednesday, 26 February 2014

Shopping in Tangier: Las Chicas Boutique-Restaurant (1)

Las Chicas (https://www.facebook.com/laschicasdetanger) is a concept store/restaurant in Tangier. The store is near the main Kasbah gate (ask anyone, they will know) and offers "made in Morocco" wares with a contemporary look. It's a mix of French colonial, mid-century modern and timeless style. 
Las Chicas ( https://www.facebook.com/laschicasdetanger ) est une boutique-restaurant située juste en dehors de la Kasbah prés de la porte principale, Bab el Kasbah. On y trouve du "made in Morocco" re-looké. C'est un mélange de colonial, années 50-60 et indémodable.


One finds classical pottery in very modern colours such as these oversize black planters and tajine dishes. Note the hanging lamps made of cans.
On y trouve de la poterie traditionnelle dans des couleurs modernes comme ces pots et tajines. À noter: les lampadaires faits de boites de conserve.



A new take on traditional Moroccan glasses, here in deep Touareg blue pottery.
Des verres marocains classiques réinterprétés en poterie bleu touareg.


A lovely 50's side table in metal and blue glass, hand-made in Tangier.
Une ravissante table d'appoint style années 50 en fer forgé et verre bleu.


Oriental and Italian Riviera style  mirrors on the boutique walls and in the restaurant.
Des miroirs orientalistes aux murs de la boutique et façon Riviera italienne dans le restaurant.


Images: Joelle Desparmet

Sunday, 23 February 2014

Monday's eye on Tangier-Coup d'oeil du lundi sur Tanger


A sunny winter day. Fresh orange juice on offer. A pleasant chat with an old friend.
Une belle journée d'hiver. Du jus d'orange frais pressé. La visite d'un vieil ami.


Image: Joelle Desparmet

Wednesday, 19 February 2014

The Old and the New in Tangier-L'ancien et le nouveau à Tanger

One of the striking things in Tangier is the contrast between traditional customs and modern life, between the past and the future. You find it in the outside food market with berber women in traditional dress selling their produce near the entrance of an ultramodern hair salon, in the television antennas atop 16th centuries buildings, in the men in their prayer day caftans driving a brand new SUV. It's as if the thrust of progress is trying hard to push back old customs .
Une des choses frappantes à Tanger est le contraste entre les traditions et la modernité à l'occidentale: un marché berbère traditionnel a lieu aux pieds d'un salon de coiffure ultra-moderne, des antennes de télévision s'alignent le long du toit d'un bâtiment d'un autre siècle et des hommes vêtus de leur caftan de prière traditionel sont au volant de quatre-quatre flambant neuf. C'est comme si la poussée du monde moderne ne suffit pas à repousser les coutumes, ceci pour notre grand plaisir.



This Berber woman has come from the surrounding hills to the open-air market to sell what she has grown,. She wears a traditional hat and an apron called a fouta that she probably wove herself. She walks past cars she never uses. She prefers her donkey: cheap, practical and not subject to the fluctuations of the barrel of oil.
Cette femme berbère vient des collines avoisinantes pour vendre ces produits au marché. Elle porte le chapeau traditionnel et une fouta rayée rouge qu'elle a vraisemblablement tissée elle-même. Elle croise des voitures dont elle ne se sert jamais. Elle préfère son âne: bon marché, pratique et indifférent aux fluctuations du marché du pétrole. 


The ramparts of the old fortified city, the Kasbah, is falling apart for lack of funds to repair it while a brand new multi-million euro fishing port and marina are being built. The marina will bring in tourist and cash but the wall won't. Or won't it? Will Tangier look the same from the sea without the centuries old wall? 
Les remparts de la ville fortifiée, la Kasbah, tombent en ruine pendant qu'au dessous se construisent un port de pêche et une marina de plusieurs millions d'euros. La marina fera venir des touristes et leur argent alors que les remparts ne le font pas. Mais est-ce bien vrai? Quelle tête aura Tanger, de la mer, sans son enceinte fortifiée?


The roof of the "foundouk", an ancient market place seen in all the old cities of Morocco, is lined with television dishes while underneath the weavers work on the same looms as those used for centuries.
Sur le toit du "foundouk", un marché couvert très ancien comme on en voit à travers le Maroc, sont alignées des paraboles de télévision pendant que juste en dessous, les tisserands travaillent sur des métiers centenaires.

Images: Joelle Desparmet

Monday, 17 February 2014

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


A plastic bride and groom in the window of a bakery in Tangier. Different dress, same idea the world over.
La mariée et son époux dans la devanture d'une pâtisserie à Tanger. Costumes différents, même idée dans le monde entier.


Image: Joelle Desparmet

Thursday, 13 February 2014

Happy Valentines from Tangier- La St Valentin à Tanger

The ideal Valentines dessert at Las Chicas, a concept store-restaurant in Tangier: fresh berries on meringue, raspberry coulis and sherbet.
Un merveilleux dessert de la St Valentin chez Las Chicas, un concept store-restaurant à Tanger: petits fruits rouges sur meringue, coulis et sorbet de framboise.
Image: Joelle Desparmet

Tuesday, 11 February 2014

The colours of Tangier: purple

The colour purple…
Le violet...
…in a spool of thread in a medina shop,
…d'une pelotte de coton dans une échoppe de la médina,


…on a Kasbah wall,
…sur un mur de la Kasbah,


...of a carpet in Asilah,
...d'un tapis à Asilah,



…on a beautiful little Moroccan girl eating candy on the street.
Sur une ravissante petite fille, une sucette à la bouche, dans la rue d'Italie.


Images: Joelle Desparmet

Monday, 10 February 2014

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


A Berber woman selling mint for tea in the medina. Traditional striped skirt and pompom hat with modern bright pink socks and pale blue sweater.
Une femme berbère vend de la menthe pour le thé. Jupe rayée et chapeau à pompons traditionnel avec des socquettes mode rose shocking et pull bleu pâle.

Image: Joelle Desparmet

Monday's eye on Tangier- Le coup d'oeil du lundi sur Tanger



Look-out in Ceuta, the Spanish enclave of Morocco. The rock of Gibraltar in the distance: so near yet so far. A seagull goes for it.
Le point de vue de Ceuta, enclave espagnole au Maroc. Le rocher de Gibraltar dans le lointain: si proche mais si loin. Pour la mouette, c'est cap vers l'Europe.

Image: Sylvie Pellet

Thursday, 6 February 2014

Eating in Tangier: Le Salon Bleu

There are only two restaurants inside the Kasbah's ramparts, El Morocco (see an earlier post: Things to do in Tangier: El Morocco) and Le Salon Bleu. 
Il n'y a que deux restaurants à l'intérieur des remparts de la Kasbah, El Morocco (Things to do in Tangier: El Morocco) and Le Salon Bleu.




As its name indicates, the colour theme is blue. It is found in these silk thread spools that cover a wall...
Comme son nom l'indique, le bleu est dominant. Pour preuve, ce mur couvert de bobines de soie...


…the striped tablecloth and the bottles and seascape on the wall.
la nappe rayée et les bouteilles et le tableau représentant une vue du Détroit de Gibraltar.




The restaurant is on the Kasbah Square facing the Kasbah Museum and is the perfect spot for lunch after seeing its marvels and beautiful garden.
Le restaurant se trouve sur la Place de la Kasbah face au Musée de la Kasbah. C'est l'endroit idéal pour déjeuner après la visite du musée et ses jolis jardins.



The tiny terrace is the perfect place to sit in the sun and enjoy the view and the food. I recommend the tray of typical Moroccan appetizers followed by a classical couscous or a tagine, a slow cooked spicy stew with chicken, fish or mutton. Everything is fresh and delicious.
La petite terrasse est parfaite pour apprécier la vue et le menu. Je recommande le plateau de petites entrées marocaines et le couscous ou un tajine de mouton, poisson ou poulet. Tout est frais et délicieux.


Images: Joelle Desparmet, dominomag

Monday, 3 February 2014

Monday's eye on Tangier- Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


The setting sun's golden glow. The sea so pale, so calm. Tangier is resting before the brouhaha of night life.
La lueur dorée du soleil couchant. La pâleur d'une mer sereine. Tanger se repose avant l'agitation nocturne.

Image : Joelle Desparmet