Translate

Monday 25 November 2013

Monday's eye on Tangier- Le coup d'oeil du lundi sur Tanger



The elegant silhouette of a man returning to the Kasbah square after gazing at the strait of Gibraltar.
Une silhouette élégante revient vers la place de la casbah après avoir admiré le détroit de Gibraltar.
Image: Joelle Desparmet

Friday 15 November 2013

Take a seat and stay a while in Tangier

Moroccans are very big on hospitality. They are friendly, spontaneous and generous and will invite you for a glass of boiling hot mint tea or a meal without hesitation. There is always a seat for a visitor and a conversation ready to start. My good friend Sylvie pellet has a great eye for the unusual. I love the way she translates apparently unimportant things into unique artistic vignettes.
L'hospitalité est une grande tradition marocaine. Les marocains sont accueillants, ouverts et généreux et vous invitent aussi facilement pour un simple verre de thé à la menthe bouillant ou un repas.  De toute façon, il y a toujours un siège tout prêt pour s'asseoir et entamer une conversation. J'aime le regard que pose mon amie Sylvie Pellet sur des choses apparemment banales qui deviennent uniques et pleines de charme à travers ses photos.


Mao's China style stools at the Rif Movie Theatre and Café.
Tabourets tendance Chine de Mao au Café du Rif



Easy-on-your-tired-derrière chairs covered in goat skin in the Medina.
Chaises recouvertes de peau de chèvre dans la Médina.



Bright blue leather 50's look at Café du Rif and simple school chair at the weavers market.
Du skai bleu vif sur un fauteuil des années 50 au cinéma du Rif et sur une simple chaise d'école chez les tisserands.


A chair awaits an occupant who will chat through the window.
Une chaise attend que quelqu'un prenne place et papote par la fenêtre.


 Square white plastic ottomans at the Océan beach.
Des poufs en skai blanc à la plage de l'Océan.


Gold and red velvet Louis something splendour at Las Chicas store in the Kasbah.
Splendeur en bois doré et velours rouge dans le style Louis quelque chose au magasin Las Chicas dans la Casbah.


Traditional colonial era chairs at the Casa Barata flea market. That's a real Thonet bent-wood chair on the right. They were common kitchen chairs in the old days in France.
Chaises de l'ère coloniale aux puces de casa Barata dont une véritable Thonet à droite, chaise de cuisine banale en France dans les années 40.




























Images: Sylvie Pellet

Monday 11 November 2013

Monday's eye on Tangier- Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Magical evening light. The sea resting at the end of a summer day. A honey coloured truce in the chaos of every day life.
La magie de la lumière du soir. La mer se reposant à la fin d'une journée d'été. Une trêve aux couleurs de miel dans le chaos de la vie.

Wednesday 6 November 2013

Casa Barata (2) : the tinsmiths-les ferblantiers de Tanger

There is a long tradition of metal and tin work in Morocco. The largest group of tinsmiths was, and still is today, in Marrakech in the Mellah, the jewish quarter. Tinsmiths have been established there for centuries. In Tangier they are mostly found in Casa Barata, the Tangier flea market.
Il y a une tradition centenaire de ferblanterie au Maroc. Le groupe le plus important se trouvait et se trouve toujours dans le Mellah, l'ancien quartier juif de Marrakech. Les ferblantiers de Tanger se trouvent surtout à Casa Barata, les puces de Tanger.

Tinsmiths make objects out of brass and copper such as these hot water servers for mint tea and the big Moroccan samovar used at weddings and other celebrations.
Les ferblantiers façonnent des objets en laiton ou cuivre comme ces pots pour l'eau chaude du thé à la menthe et l'imposant samovar dont les marocains se servent lors des mariages et autres fêtes.


Their biggest production however is anything made out of tin. The trays at the bottom right are used for pastries and breads. Housewives who don't have ovens mix the pastries and knead the bread at home, then take them to a public baker. 
Toutefois, leur travail principal est celui du fer blanc. Les plateaux au bas de la photo servent à mettre les pâtisseries et les pains que les ménagères qui n'ont pas de four préparent chez elle. Puis elles les emportent aux fours publiques pour les faire cuire.


Metal kanouns, the marrocan version of a brasero, await buyers.
Des kanouns en métal attendent des acquéreurs.


Bright green water buckets contrast with tin kanouns and pails.
Contraste entre des seaux vert vif et des kanouns en fer blanc.
.

Images : Joelle desparmet

Sunday 3 November 2013

Monday's eye on Tangier- Le coup d'oeil du lundi sur Tanger



Blistering heat at mid-day in the medina. Silence and the sweet scent of jasmine.
La chaleur écrasante de la mi-journée dans la médina. Le silence. L'odeur douce du jasmin.