Translate

Friday 14 March 2014

Moroccan carpets-Les tapis marocains

There are as many types of rugs in Morocco as there are areas. Most are still made by hand, usually by women. Not one carpet is like the other or perfectly symmetrical and homogeneous in colour. It is that "hand-made look" that makes these rugs so beautiful. While rugs from different areas have specific characteristics, each woman creates her own personal version.
Il y a autant de types de tapis au Maroc qu'il y a de régions. La plupart sont encore faits à la main et aucun n'a une symétrie parfaite ni une homogénéité de couleur. C'est ce côté "fait-main" qui rend ces tapis si beaux. Bien qu'il y ait des caractéristiques propres à chaque région, chaque femme donne son cachet personnel aux tapis qu'elle tisse.



 Beni ouarain carpets are made by berber women in the Middle Atlas mountains of Morocco. They often have geometrical patterns in black on white, the colours of untreated sheep wool : typical beni ouarain below…
Les tapis beni ouarain sont faits par des berbères dans le moyen Atlas. Ils ont souvent des motifs géométriques en noir sur blanc, les couleurs de la laine brute des moutons: ci-dessous classiques beni ouarain en blanc et noir... 


… and dyed bright red wool with white or very modern "free-hand" pattern in brown and grey.
… et en laine teinte en rouge éclatant avec losanges blancs ou un motif "à main levée" très moderne en gris et marron.






























More red in these Zaïana rugs from the Khénifra area of the Atlas mountains.
Encore du rouge pour ces tapis Zaïane de la region de Khénifra dans le Moyen Atlas.


Colourful stripes hanging above a berber straw rug with red wool embroidery.
Des rayures de couleurs vives au dessus d'un tapis berbère de paille rebrodé de laine rouge.



Below, rag rugs in bright colours, called boucherouite or boucherwit. The name comes from the arabic term bu sherwit, meaning a piece of scrap fabric. The making of these rugs started in the 60's and 70's and flourished in the 90's when berber women in the Atlas mountains started making them from strips of rags and whatever piece of fabric they could find.
Ci-dessous, des tapis faits de bandelettes de tissu et appelés boucherouite, ou boucherwit, du terme arabe, "bu sherwit" voulant dire morceau de chiffon. Ces tapis ont commencé à être produits dans les années 60 et 70 par des femmes berbères de l'Atlas qui se servaient de morceaux de vieux tissu ou de n'importe quel chiffon.




Rugs recently made by the weavers in Tangier: in a classical motif…
Un tapis récent fait par les tisserands de Tanger: motifs classiques...


…or modern checkered pattern.
...ou plus moderne, en damier.



The modern look of black on white in contemporary living-rooms.
Des motifs simples et modernes mettant en valeur des salons contemporains.


In the 1920's, Le Corbusier designed and decorated a house in Paris for an art collector named Raoul Albert La Roche (www.fondationlecorbusier.fr). In the dining room, the architect used a very colourful berber carpet complimenting the colour palette of the house.
Dans les années 20 à Paris, Le Corbusier construisit une maison pour son ami Raoul Albert La Roche, un grand collectionneur d'art (www.fondationlecorbusier.fr). Il choisit un tapis berbère très coloré pour la salle à manger.

Images: Joelle Desparmet and unknown sources

Tuesday 11 March 2014

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


Peering out the window at the carpet shop in Asilah. Bright colours. Neatly stacked beauty.
Une fenêtre sur l'extérieur chez le marchand de tapis d'Asilah. Des couleurs vives, la beauté bien rangée.

Image: Joelle Desparmet

Wednesday 5 March 2014

Shopping in Tangier: Las Chicas Boutique-Restaurant (2)

On a previous post (Shopping in Tangier: Las Chicas Boutique-Restaurant (1)), I wrote about Las Chicas concept-store and restaurant. (https://www.facebook.com/laschicasdetanger) and the many home wares they sell. 
Dans un post précédent, j'ai évoqué le concept store-restaurant Las Chicas et les éléments de décor pour la maison qui y sont vendus. (https://www.facebook.com/laschicasdetanger).



This time I want to tell you about the embroidered clothes and textiles that make me swoon, such as this beautiful brocade coat...
Cette fois-ci, J'aimerais vous montrer les vêtements brodés qui me font rêver. Pour exemple, ce magnifique manteau en brocard...


...and this delicately embroidered chiffon caftan.
…et ce caftan en mousseline, délicatement rebrodé de perles dorées et de couleur. 


Simpler cotton tops with traditional Moroccan embroidery.
Des hauts en coton plus simples avec des broderies marocaines traditionnelles.


Something I could not resist, a bright blue cashmere scarf with typical Moroccan "dars" embroidery in contrasting colours.
J'ai craqué pour cette écharpe en cachemire bleu claquant bordée d'une broderie marocaine typique appelée "dars".



Last but not least, beautiful embroidered straw clutches...
Et enfin, des pochettes en paille brodée...



…and colourful knit handbags.
…et des sacs en tricot de couleurs vives.

Images: Joelle Desparmet

Monday 3 March 2014

Monday's eye on Tangier-Le coup d'oeil du lundi sur Tanger


A still-life of green tamegrout pottery on a beni ouarain rug. Pure visual poetry.
Une nature morte de poterie de Tamegrout sur tapis "beni ouarain". Pure poésie visuelle.
Image: Joelle Desparmet